- This topic has 2 voices and 5 replies.
-
AuthorPosts
-
March 22, 2010 at 7:25 am #3972
In order to be able to talk about much, new words will have to be coined. Some new words are loanwords, or compound words, or additional meanings for known words. These words aren’t written in stone, so suggestions are welcome.
The word dufas can be used to indicate something that has been bought, or is fake, artificial, or imitation, such as in nañdo-dufas, ‘wig’, or bought hair.
Heres some new words using dufas
ihii-dufas — fake teeth
yegsaa-dufas — artificial leg
tasuu-dufas — eyeglasses or contact lenses (fake eyes)
naxuux-dufas — hearing aide (fake ears)
chuchaax-dufas — fake nails
oblaadufas — electricity (fake light)
manii-dufas — bottled water (bought water)
waadeewíi-dufas — artificial sweetener (fake sugar)
miiyáñ-dufas — plastic (fake wood)
himaañyiiñg-dufas — imitation feather. Like the kind they sell at powwows.
hii-dufas — fake fur
yeetáañ-dufas — reservoir (fake lake)
yabati-dufas — manmade dam (fake dam)
waluutufas — processed food (fake food) This includes just about anything edible bought at a filling station.
and my favorite word of the day
maañsgoolóo-dufas — spam (fake pork)
Ah, maañsgoolóo-dufas! It’s what’s for dinner!
March 22, 2010 at 7:25 am #34870Daaxgaa ‘forest’, can be attached to a word to imply that its wild or untamed. For example, mañpañdaxgaa ‘forest cow’, is a buffalo or elk. Below are examples.
has-daaxgaa — wild berry
buus-daaxgaa — feral cat
chooñgidáñ-daaxgaa — feral horse
maañsgoolóo-daaxgaa — wild boar
taagsee-daaxgaa — wild river (undeveloped)
To say something is native or indigenous, add waaxdáagaa ‘Indian’, to the end of the word.
waluut-waaxdáagaa — native food
miñkolaháap-waaxdáagaa — Indian canoe
miiñ-waaxdáagaa — Indian time
amáañ-waaxdáagaa — Indian country, reservation
To say something is non-native, domesticated, or modern, add
maañxganáñhga ‘white man’.
has-maañxganáñhga — domesticated berry
maañdaaxée-maañxganáñhga — domesticated corn
miñkolaháap-maañxganáñhga — modern canoe
maañyiiñg-maañxganáñhga — non-native bird, like a starling or house sparrow
miiñ-maañxganáñhga — clock (whiteman sun)
miiñmahée-maañxganáñhga — calendar (whiteman moon)
And heres another dufas word
wasuutufas — computer (bought brain)
March 22, 2010 at 7:25 am #35775I’ve been using the words eye for headlights, feet for tires, and mouth for hood, so continuing the body parts theme, I came up with these car words in Tutelo.
chooñgidáñ dufas — car (artificial horse)
tasuu — headlights (eye)
isii — tire (foot)
ihii — hood (mouth)
pania te — windshield (forehead)
naxúux — antenna (ear)
agsdáñ — side mirror (cheek)
yaañdii — engine (heart)
wasuuti — battery (brain)
seemañta — gas tank (abdomen)
isdii — front bumper (beard)
sóñt — rear bumper (tail)
okú — trunk (box)
waaxúu — wiring (string)
waluuti — gas (food)
wáayii — oil (blood)
March 22, 2010 at 7:25 am #35776Oh my god, my kids use the word doofus all the time, to mean exactly that — something fake or lame! I just googled “doofus etymology” and it’s apparently an old German word, at least the word that’s used in American English. Which list of words did that come from? Hale’s? Could it be a loaner word that made it onto Six Nations in the 19th century?
March 22, 2010 at 7:25 am #35777The word machneto dufas ‘wig’ is found on Fontaine’s list of “Indian words” from Fort Christanna. Theres words from several languages there, so whether dufas was a Saponi or Tutelo word is unknown, but I’ll use anything from Fort Christanna.
Look in your copy of Oliverio on page 236. She wrote that dufas may be related to the Ofo word tufi ‘buy’. It appears that f sounds in Ofo are s sounds in Tutelo, but since dufas was written with an f, I’m keeping it that way. I expanded the meaning from buy to include something artificial or fake, cause we don’t have that word in Tutelo, and a wig can also be considered fake hair. Its turned into a very versatile word.
I don’t think I’ve recorded that one yet. The first syllable I’ve been pronouncing like ‘stew’ without the s, and I’ve been putting the accent on the 2nd syllable, doo-FAHS.
March 22, 2010 at 7:25 am #35819hañdgóx-daañ — highway (big road)
hañdgóx-dalanoñ — freeway (hurry road)
atíi-hañdgóx — rest stop (road house)
atíi-walúut — restaurant
atíi-walúut-chooñgidáñ — filling station
maañyiiñg-dufas — airplane (artificial bird)
atíi-maañyiiñg-dufas — airport
laháap-daañ — ship (big canoe)
wasgidañ-dufas — helicopter (artificial mosquito)
chooñgidáñ-sui — train (long horse)
hañdgóx-chooñgidáñ-sui — railroad
tagsi — taxi
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.
